neem506

Немецкий язык сегодня выступает самым популярным на территории Европы – он самый распространенный и интересный, и если кто-то сталкивался с его изучением, отмечает, что лично знает много интересных, необычных фактов. Но при всем этом многие факт еще неизвестны и стоит поверить – они стоят того, чтоб о них узнали. Дабы хоть в малой степени раскрыть самые необычные факты о немецком языке – приступим к их рассмотрению.
Немецкий язык

Язык отнесен к группе западногерманских языков. Наравне с английским и голландским именно он выступает официальным государственным языком не только на территории Германии, но и на территории таких государств, как Австрия и Швейцария.

Сам язык есть родным для 105 миллионов жителей планеты. При этом, многие пользователи в поисковой строке вводят все запросы и обращения к Интернету именно на немецком – таких пользователей 12%. В силу этого именно он входит в десятку популярных на земле и в 5 популярных в сети Интернет языков – согласитесь достаточно существенный рейтинг и весомый аргумент.

Народная легенда говорит, что именно немецкий чуть не получил статус государственного в Америке. Так в 75 году 18 века, по завершению Войны за независимость США, прошло заседание Конгресса в Филадельфии – на нем и определяли будущий официальный язык Америки. Но все таки именно английский таки перетянул на свою сторону голоса всех участников и перевесил немецкий язык с разницей в 1 голос.

В немецком языке и его грамматике есть 3 рода и такое же число артиклей, когда самым распространенным есть артикль именно женского рода. Достаточно отметить и тот факт, что 46 процентов существительных в языке – женского рода, 34 – мужской род и только 20 – это средний род.

Само название – немецкий язык, которое идет от старонемецкого – diutisc, переводится как тот, что принадлежит народу. И с древних времен им нарекали и характеризовали тех, кто применял в письме и общении не возвышенную латынь, простонародную немецкую речь.
Грамматика языка
В Интернете широко бытует мнение, что самую первую книгу на территории Европы издали именно на немецком – этим произведением стала Библия, датированная 1455 годом и вышедшая в мир под авторством Иоанна Гуттенберга. Но стоит уточнить – именно эта книга была напечатана на латыни. В тоже время самое первое печатное издание на немецком было выпущено в 66 году 15 века, чуть больше чем через 10 лет – это была знаменитая Библия, напечатана Иоганном Ментелином, одним из 4 книгопечатником того времени. Напечатанная им книга – Библия имела 42 страницы, но уже сегодня в мире каждая 10 книга издана на немецком.

Меж собой английский и немецкий языки – весьма схожи, поскольку отнесены к единой германской языковой группе. В силу всего этого многие слова не только схожи по своему лексическому звучанию, но имеют похожее написание и даже значат одни и те же термины. Но есть и свои казусы – например, такое слово как «mist» по-английски – туман, но вот на немецком – это навоз.

Так некоторые словечки с немецкого бывает просто нереально перевести. Как пример — der Ohrwurm, переводимо как навязчивая мелодия, которая как говорят, приклеилась к вам и теперь не может вылететь из головы. Хотя в самом своем начале слово обозначало такое насекомое как уховертка.

Такое жаргонное словечко, как фраер, перекочевало в русский лексикон именно из немецкого языка – в своем изначальном переводе оно обозначало щеголя. В то же время в немецкой транскрипции само слово «der Freier» обозначает жениха.

Достаточно сказать, что в немецком словаре есть такое словосочетание как Drachenfutter – еда для дракона. Конечно, сам термин никакого отношения не имеет к этим фантастическим крылатым ящерам – он обозначает презент для своей дамы, когда ее мужчина провинился перед ней.

Подведя итог, стоит сказать – если вы считаете, что сам язык груб и не созвучен, то это зря. Именно немецкий язык великий Моцарт считал очень музыкальным – он мечтал создать национальную оперу на немецком языке.

Что еще можно рассказать интересного о немецком языке

Сам язык имеет в своем арсенале всего 25 букв и при всем этом отличается весьма сложной грамматикой, построением слов и предложений, склонение в падежах существительных и прилагательных, а также спряжение глагола и много чего прочего. Тем не менее, основной проблемой в самой грамматике есть именно длина слов – они могут удивлять и иногда ставить в тупик не только русскоговорящее население, но и самих носителей языка. Мало вериться? Чего стоит одно только слово – Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz! В своей длине оно насчитывает 63 буквы и при этом имеет официальный обиход в немецкой речи. А переводится такое слово как закон об идентификации коров и передаче контроля маркировки говядины.
Немецкий алвафит
В то же время немецкие поэты, живущие и творящие свои шедевры в начале XIII века, на практике пытались применить самые распространенные тогда диалекты немецкого языка. Они пытались сделать саму поэзию доступней для большего числа читателей и такой шаг и поспособствовал созданию общенемецкого лексикона немецкого языка. Особый вес в этом случае сыграл и Мартин Лютер – он перевел на немецкий язык знаменитую Библию в 1522 – 1534 годах.

В своем алфавите немецкий язык имеет такую букву ß – именно эта буква читается как S острое, хотя многие могут произносить ее как двойную SS. Нигде в мире, ни в одном языке больше нет такой буквы – именно она пришла из латинского алфавита и таки осталась в немецком языке.

Немцы – это весьма экономный народ и при этом именно эта черта отображена и в их языке. Логика тут проста – зачем тратить время и место, когда несколько слов можно объединить в одно и на практике можно встретить много примеров словосочетаний, состоящих из 2-х основ.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Поля,обязательные для заполнения отмечены *

Вы можете использовать HTML теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

не отправлять комментарийОтправить